Translator Strategies For Dealing With PEMT
I recently had the opportunity to speak to a group of translators and interpreters about machine translation and how it increasingly impacts their work lives. Given that more and more agencies are using MT nowadays, it is now much more likely that a translator might be approached to do post-editing work and thus my message to the translators at the event focused on how to assess these opportunities (or hazards) and maximize the benefit of any interaction. Translators have much more power than they realize and I predict that they will eventually learn to separate the wheat from the chaff. Translation agencies will hopefully figure out that while MT technology will proliferate, the shortage of “good” translators will only intensify in a future where global companies want to translate 10X or more the volume of information they do today. We see many examples of MT use by agencies today but very few of these would qualify as skillful and appropriate and even fewer would be consi...