How Translators Can Assess Post-Editing MT Opportunities
With the continued growth in the use of MT, it has become increasingly important for translators to understand better when it is worth getting involved, and when it is wise to stay away from post-editing opportunities that come their way. This is still a very fuzzy issue for most translators and I think it might be useful to share some information with them to highlight some of the key variables they could use to determine the most rational action given the facts at hand. For some, post-editing will never be palatable work, but for those who look more closely and see that PEMT is now just another variant of professional translation work that is much like other translation work, which can be economically advantageous when one is working with the right partners and the right technology in this case. We have seen that in the early days of MT use that there has been much cause for dissatisfaction all around, especially for translators who have been asked to post-edit sub-s...